No exact translation found for على هذا المنوال

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic على هذا المنوال

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Solange dies aber so ist, wäre eine Verfassung ebenso fehl am Platz wie eine blinde Erweiterung, weil die EU am Ende nicht mehr von Werten, sondern von Fördertöpfen zusammengehalten würde.
    ومادامت الأمور على هذا المنوال فليس هناك مكان لدستور الاتحاد ولا لتوسيع عضويته، لأن أوروبا لا تتحد في نهاية المطاف عبر القيم بل عبر أموال الدول الأعضاء.
  • Für den Westen kann das nur heißen: weiter so!
    وهذا يعني للغرب شيئاً واحداً ليس إلا: وهو الاستمرار على هذا المنوال.
  • Parteiverbote sind in der Türkei nichts Außergewöhnliches. Viele Parteien wurden unter anderem Namen und mit einem modifizierten Programm neu gegründet. Auch die AKP ist so entstanden. Allerdings war lange keine Partei so erfolgreich wie sie, vor allem, was die Wirtschafts- und Finanzpolitik betrifft.
    لا يشكل حظر الأحزاب في تركيا أمرًا غير معهود، فالكثير من الأحزاب تم تأسيسها من جديد تحت اسم آخر وببرامج معدّلة، وحزب العدالة والتنمية نشأ على هذا المنوال أيضًا، لكن بلا شك لم يستطع أيٌّ من هذه الأحزاب أن يحقق هذا النجاح الذي حققه حزب العدالة والتنمية لا سيما على صعيد السياستين الاقتصادية والمالية،
  • "Man kann mit diesem Komplex nicht so verfahren, wie bei den NS-Verbrechen und der Ausschwitz-Lüge, die geschichtswissenschaftlich und juristisch eindeutig geklärt sind. Bezüglich der türkisch-armenischen Verhältnisse ist man von einer solchen Situation meilenweit entfernt", stellt er im Vorwort des Buches fest.
    استنتج أكجم في مقدمة كتابه "بعدم إمكانية معالجة هذا الموضوع على نفس منوال التعامل مع الجرائم النازية وإنكار وقوع المحرقة في معتقل أوشفيتس النازي حيث تم توضيح هذين الأمرين على نحو لا يقبل التأويل من قبل علماء التاريخ وخبراء القانون. أما في حالة المسألة التركية الأرمنية فما زال مثل هذا الوضوح بعيد المنال إلى حد كبير".
  • Die Weltbank und der Internationale Währungsfonds (IWF) benutzen ebenso die Millenniums-Entwicklungsziele als einen Rahmen für ihre Tätigkeit und haben in Abstimmung mit der Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen ein gemeinsames Konzept für die auf Landesebene vorgenommenen Bewertungen der Maßnahmen entwickelt, die für die Verwirklichung der Millenniumsziele im Kontext der Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung und der nationalen Entwicklungsstrategien erforderlich sind.
    وعلى هذا المنوال أيضا، يستخدم البنك الدولي وكذلك صندوق النقد الدولي، الأهداف الإنمائية للألفية كإطار لأعمالهما، حيث اعتمدا، بالتنسيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، نهجا مشتركا تجاه التقييمات القطرية للإجراءات المطلوبة من أجل تحقيق هذه الأهداف، في سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
  • Das muss nicht sein.
    ولكن ليس بالضرورة أن تسير الأمور على هذا المنوال.
  • Das war nicht immer so.
    لم يكن الأمر دوماً على هذا المنوال.
  • Verfassungen funktionieren nur, wenn alle Seiten ein Interesse daran haben, innerhalb dieses Rahmenwerks zu leben – unddas ist im Irak offenkundig nicht der Fall.
    فالدستور لا يعمل ولا ينجح إلا إذا كانت كافة الأطراف راغبةفـي العمل ضمن الإطار المقترح ـ ومن الواضح أن الأحوال في العراق لاتجري على هذا المنوال.
  • Doch wird das diesmal nicht passieren.
    ألا أن الحال ليست على هذا المنوال هذه المرة.
  • Aber wenn die langfristigen Zinssätze so vielen Volkswirtschaften helfen, auf dem Wasser zu gehen, warum sind die Sätze so niedrig, und werden sie so bleiben? Vielleicht ist die Situation viel brenzliger, als viele Entscheidungsträger unsglauben machen wollen.
    ولكن إذا ما كان انخفاض أسعار الفائدة على القروض طويلة الأجلسبباً في دعم اقتصاد العديد من الدول، فما السبب وراء انخفاض أسعارالفائدة إلى هذا الحد، وهل تستمر على هذا المنوال؟ ربما كان الموقفأكثر هشاشة مما يريدنا العديد من صانعي السياسات أن نتصور.